go here pc izleme programı nasıl anlaşılır como localizar un numero de celular en facebook descargar whatsapp espia para pc click the following article

برخی از آثار منتشر شده ما

 به آینده ترجمه در ایران امیدوارم

مریم شهبازی

علاقه‌اش به ادبیات به سال‌های دور کودکی بازمی گردد، به قصه‌های مادربزرگی که سواد نداشت اما آنقدر از «امیرارسلان نامدار» و داستان‌های «هزار و یک شب» گفت که او هم شیفته کتاب و کتابخوانی شد. پرویز شهدی تنها مترجم نیست، او سال‌ها به‌عنوان کارشناس امور اسنادی صادرات و واردات هم…

Read more: به آینده ترجمه در ایران امیدوارم

صِرف زبان آموزی کسی را مترجم نمی‌کند

 

مریم شهبازی

اعتقاد چندانی به تقدیر ندارد اما منکر نقش والدین و محیطی که در آن متولد شده و تربیت یافته هم نیست؛ از همان دوران…

Read more: صِرف زبان آموزی کسی را مترجم نمی‌کند

نگاهی به ترجمه ادبیات آمریکا در ایران در گفت و گو با فرید قدمی

هر اثری شایسته ترجمه نیست

 «وداع با اسلحه» و «پیرمرد و دریا» دو اثر بزرگ ارنست همینگوی نویسنده آمریکایی است که جزو پرفروش‌ترین و بیشترین…

Read more: نگاهی به ترجمه ادبیات آمریکا در ایران در گفت و گو با فرید قدمی

انزوای هنرمندان البرز و بی اعتنایی مسئولان

گفت و گو با مرجان بخت مینو؛ نویسنده و مترجم کرجی

 انزوای هنرمندان البرز و بی اعتنایی مسئولان

 

این بار با مرجان بخت مینو، به گفت و گو…

Read more: انزوای هنرمندان البرز و بی اعتنایی مسئولان

دکتر آموخته رکورددار گینس در فن ترجمه

دکتر آموخته رکورددار گینس در فن ترجمه

مصاحبه با دکتر رامین آموخته استاد دانشگاه رکورد دار گینس در روش ترجمه مبتکر رابطه دستور گشتاوری زبان…

Read more: دکتر آموخته رکورددار گینس در فن ترجمه

گفت وگو با مترجمان، سیروس علی نژاد، چ1، 1388،تهران: نشر آگاه

وقتی کتاب را یافتم با اشتیاق و بدون نگاهی به محتویات و بخاطر نامهای بزرگانی که روی جلد آن بود آن را خریدم. وقتی مقدمه…

Read more: گفت وگو با مترجمان، سیروس علی نژاد، چ1، 1388،تهران: نشر آگاه

بالا

Template Design:Dima Group